THERE ARE DAYS WHEN
 everything I see seems to me charged with meaning: messages it would be difficult for me to communicate to others, define, translate into words, but which for this very reason appear to me decisive. They are announcements or presages that concern me and the world at once: for my part, not only the external events of my existence but also what happens inside, in the depths of me; and for the world, not some particular event but the general way of being all things. You will understand  therefore my difficulty in speaking about it, except by allusion. 
Italo Calvino, from If On A Winter’s Night A Traveler

THERE ARE DAYS WHEN

everything I see seems to me charged with meaning: messages it would be difficult for me to communicate to others, define, translate into words, but which for this very reason appear to me decisive. They are announcements or presages that concern me and the world at once: for my part, not only the external events of my existence but also what happens inside, in the depths of me; and for the world, not some particular event but the general way of being all things. You will understand therefore my difficulty in speaking about it, except by allusion.

Italo Calvino, from If On A Winter’s Night A Traveler

Apocalypse Here, Now, and Everywhere

ENVISIONING THE SENTIENT SUBJECT IN A CONSCIOUSNESS OF THE APOCALYPSE

Why am I so attracted to art that has no figures of biotic sentience in it?

Is it because every day I am told that as a result of environmental catastrophe, many species won’t be around for very long?

The Spanish por que and the French pour quois are the closest analogs to why in conventional English translation. Why? For what? For what reasons?

Is this okay?